馆长信箱 总支信箱
  • 首页
  • 入馆指南
    • 本馆简介
    • 机构设置
    • 部门职责
    • 开馆时间
    • 借阅细则
    • 读者必读
  • 读者服务
    • 中图法简表
    • 学科分类代码
    • 核心期刊目录
    • EI收录的我校论文
    • SCI收录的我校论文
    • 《学科学术通讯》
  • 信息素养
    • 《信息检索》课程
    • 用户培训专题讲座
  • 参考咨询
    • 文献传递
    • 常见问题FAQ
  • 培训专栏
    • 学术讲座
    • 精彩回顾
  • 总支工作
    • 党建工作
    • 党纪学习教育
    • 党史学习教育
    • 专题教育
    • 规章制度
    • 廉洁自律
    • 资料下载
  • 活动
    • 真人图书馆
    • 红色文化活动
    • 一二•九书画展
    • 青春毕业季
    • 新生入馆教育
    • 世界读书日
  • 考研专栏
    • 招考公告
    • 研招资讯
    • 经验交流
    • 讲座真题
我的图书馆 English
  • 首页
  • 入馆指南
    • 本馆简介
    • 机构设置
    • 部门职责
    • 开馆时间
    • 借阅细则
    • 读者必读
  • 读者服务
    • 中图法简表
    • 学科分类代码
    • 核心期刊目录
    • EI收录的我校论文
    • SCI收录的我校论文
    • 《学科学术通讯》
  • 信息素养
    • 《信息检索》课程
    • 用户培训专题讲座
  • 参考咨询
    • 文献传递
    • 常见问题FAQ
  • 培训专栏
    • 学术讲座
    • 精彩回顾
  • 总支工作
    • 党建工作
    • 党纪学习教育
    • 党史学习教育
    • 专题教育
    • 规章制度
    • 廉洁自律
    • 资料下载
  • 活动
    • 真人图书馆
    • 红色文化活动
    • 一二•九书画展
    • 青春毕业季
    • 新生入馆教育
    • 世界读书日
  • 考研专栏
    • 招考公告
    • 研招资讯
    • 经验交流
    • 讲座真题

资源动态

当前位置: 首页 >> 图书馆新闻 >> 资源动态 >> 正文
【学无止境】快来收藏这些英文摘要翻译工具
作者: 发布时间:2020-11-19 编辑: 来源:资源推广部 浏览次数:655

    “君子生非异也,善假于物也。”随着科学技术的快速发展,计算机技术已融入我们学习语言的方方面面,如借助计算机技术产生的语料库语言学、语料库翻译等。但是如何在知识海洋中“善假于物”,需要我们平时多加留心。本期向大家介绍几个翻译中可以用到的工具。

    敲黑板,干货来了!

    大部分英文摘要由中文翻译而成,在翻译过程中,为提高语言表达的准确性和地道性,我们挖到语料库、术语库、数据库等编辑挚爱工具,快收藏起来吧!

    01 如何确保用词准确?

    之前为大家推荐过CNKI工具书库、CNKI翻译助手、中国特色话语对外翻译标准化术语库等学科术语查证的工具,下面分享一些经管、法律学科相关知识查询和学习网站。

    (1) MBA智库百科 

    网址:https://www.mbalib.com/


    MBA智库百科是最早的职业经理人百科,采用wiki全民参与在线编辑模式,提供详细、专业、广泛的经管资料。


    如输入“置信区间”,可以查到其对应英文、定义、概述、计算步骤、相关条目等。


    (2)Investopedia 

    网址:https://www.investopedia.com/

    Investopedia是一家美国网站,可以查询有关投资如银行利率、金融、商业、证券、股市投资等方面的知识,不过只能用于搜索英文词汇。

    如查询“regression”,搜索结果给出了定义、所属领域以及下方的解释文本,如下图所示:

    (3)法律英语翻译 

    网址:http://legaltranz.com/archives/category/legal-writing

    该网站汇总了大量法律翻译词汇、法律翻译经验、法律翻译作品和法律英语视听资料,还附带有美国法律概览。

    02 如何确定表达是否地道?

    (1)COCA语料库 

    网址:https://www.english-corpora.org/coca/

    COCA语料库,全称Corpus of Contemporary American English,是目前最大的免费英语语料库。该语料库收录高达10亿词的文本。1990年至2019年,每年新收录的文本在2500万以上。这些文本按照spoken,fiction,popular magazines,newspapers,academic texts,TV and Movies subtitles,blogs以及other web pages八种不同的文体进行了分类,可以说涵盖的文体是相当丰富了。基本界面如下:

    这里对KWIC(Keyword in Context)检索方式作一个简单介绍。

    以“matter”作为名词时为例,检索结果如下,我们可以观察到以检索词为中心,两端都有该词出现的语境,其中不同的颜色代表不同的词性。选择ACAD(academic texts)文体,可查看该词在学术文章中更详细的语境。

    (2)平行语料库(Linguee、Tmxmall) 

    网址:https://www.linguee.com/

    Linguee是目前世界最大的多语平行语料库,所有例句都是完整的句子或者段落。许多句段都来自联合国多语文件,准确性比较高。

    网址:https://www.tmxmall.com/


    Tmxmall是目前国内制作的最大的中英文平行语料库,涵盖了许多学术文章的句段和术语,也具有一定的参考价值。

    这两个语料库的检索和使用方法比较简单,双语君在此就不赘述了。

    (3)外文文献(中国国家图书馆、鸠摩搜索) 

    网址:http://www.nlc.cn/

    中国国家图书馆提供各种资源分类,包括电子图书、电子期刊、电子论文等,可访问的外文数据库有ProQuest,Emerald,Elsevier-ScienceDirect,Jstor,Springer,Wiley-Blackwell,SAGE Journals Online等,具体访问数量与权限以国图实际提供为主。利用数据库中的英文原文资源,我们可以判断选用的英文表达是否符合英文学术论文表达规范。

    网址:https://www.jiumodiary.com/

    鸠摩搜索是一个电子书搜索引擎,包括PDF,EPUB,MOBI等格式。
    如查找“Econometric Modeling of Producer Behavior”这本书,我们在检索框中输入书名,

    点击有效链接后会跳转至以下页面,然后可以选择下载PDF。

    总的来说,平行语料库可以作为翻译时的参考,但是其表达的准确性和地道性需要通过上面双语君介绍的术语库、数据库等做进一步的验证。最大限度地扩大查找源、选择最为权威的参考源是控制摘要以及全文翻译质量的两个重要环节。在表达过程中,如何准确传达原中文摘要以及原文的含义,任重而道远。本期分享的内容希望对大家的英文摘要写作与翻译有所帮助。

    最后的最后,推荐一个可供大家参考的数据库——“中文精品学术期刊双语数据库”(JTP),该数据库囊括1万余篇中英对照社科文章,提供了相对应的英文摘要实例。

    网址:http://jtp.cnki.net

    本文转载自CNKI社科分社(ID:cnkiskfs)

版权所有:西安工业大学图书馆    

地址:陕西省西安市未央区学府中路2号 

邮编:710021